No exact translation found for الخصائص الهيكلية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الخصائص الهيكلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Certaines de ces caractéristiques structurelles communes à tous ces conflits sont évidentes.
    وما من شك في أن كل هذه الصراعات تشترك في بعض الخصائص الهيكلية.
  • Toutefois, les particularités de la structure des organisations militaires, de la gestion du personnel militaire et du service militaire exigent certaines dérogations aux dispositions de la loi sur l'égalité qui s'appliquent dans un contexte civil.
    ومع هذا، فإن خصائص هيكل التنظيمات العسكرية وإدارة الأفراد العسكريين والخدمة بالجيش تتطلب النص على بعض الاختلافات عن القواعد المذكورة في قانون المساواة المطبق في السياق المدني.
  • Dans ce contexte, nous sommes prêts à remplir les obligations qui vont de pair avec le niveau de développement de l'économie russe, en tenant compte de ses particularités structurelles qui correspondent au niveau des obligations assumées par d'autres membres de l'OMC.
    وفي ذلك السياق، فإننا مستعدون لقبول الالتزامات التي تتناسب مع مستوى التنمية الاقتصادية للاقتصاد الروسي، مع مراعاة خصائصه الهيكلية في مقابل مستوى الالتزامات التي قبل بها الأعضاء الآخرون في منظمة التجارة العالمية.
  • Elle part du principe que ses États membres sont prêts à assumer des obligations qui correspondent à leur niveau de développement économique, tiennent compte de leurs caractéristiques structurelles et sont compatibles avec le niveau des obligations contractées par les autres États membres de l'OMC.
    فالفكرة الأساسية هي أن الدول الأعضاء في الجماعة علي استعداد لتحمل الالتزامات التي يعكسها مستوي التنمية الاقتصادية فيها، والتي تراعي خصائصها الهيكلية، وتتفق مع مستوي الالتزامات التي يتحملها الأعضاء الآخرون في منظمة التجارة العالمية.
  • Au nombre de ces caractéristiques structurelles, l'on compte la complexité des conflits internes que le Conseil est appelé à analyser, notamment en Afrique, ainsi que les tâches de relèvement, de reconstruction et de réconciliation après un conflit.
    فهذه الخصائص الهيكلية تنم عن تعقُّد الصراعات الداخلية قيد النظر في المجلس، لا سيما تلك الصراعات الناشبة في أفريقيا، كما تنم عن تعقد مهام تحقيق الانتعاش وإعادة البناء والمصالحة ما بعد انتهاء الصراع.
  • Même si les niveaux de développement, les caractéristiques structurelles et les politiques diffèrent suivant les pays, le secteur de la distribution arrive juste après le tourisme − parmi les branches de services − pour sa contribution au PIB et à l'emploi.
    ورغم اختلاف البلدان في مستويات التنمية وفي الخصائص الهيكلية والسياسات، يعتبر قطاع التوزيع في مقدمة قطاعات الخدمات بعد قطاع السياحة فقط من حيث مساهمة قطاع السياحة في الناتج المحلي الإجمالي والعمالة.
  • Il met en évidence les caractéristiques de l'architecture de paix et de sécurité de l'Union africaine et de ses composantes; les initiatives les plus importantes pour le renforcement de cette architecture; les principes et les priorités de la coopération avec les Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix; les recommandations concernant les règles du recours à la force et de la pleine intégration de cette architecture dans le système de sécurité collective institué par la Charte des Nations Unies; et le renforcement des capacités de l'Union africaine en matière de paix et de sécurité.
    وسيبرز التقرير خصائص هيكل السلام والأمن للاتحاد الأفريقي وهيئاته الفرعية؛ وأهم المبادرات لتعزيز ذلك الهيكل؛ ومبادئ وأولويات التعاون مع الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام؛ والتوصيات المتعلقة بقواعد استخدام القوة والإدماج الكامل للهيكل الأفريقي للسلام والأمن في نظام السلام والأمن الجماعي، الذي أنشأه ميثاق الأمم المتحدة؛ وتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
  • Il refléterait la situation actuelle et identifierait les organes les mieux placés pour interagir avec le Conseil de sécurité ainsi que les façons dont cette interaction pourrait s'exercer. Quelles sont les particularités structurelles des mécanismes africains et, plus précisément, quels sont les organes en place? Comment le Conseil de sécurité peut-il collaborer avec eux pour renforcer ses propres initiatives dans le domaine de la paix et de la sécurité? Quelle forme donner aux échanges réguliers d'informations entre les mécanismes africains d'alerte rapide et l'ONU en général et le Conseil de sécurité en particulier? Comment l'ONU peut-elle stimuler cette coopération avec les organes régionaux et sous-régionaux africains?
    فما هي الخصائص الهيكلية للآليات الأفريقية للسلام والأمن؟ وما هي، في جملة أمور، الهيئات القائمة وكيف يمكن لمجلس الأمن التعاون معها لتعزيز كفاءة عمله في مجال السلام والأمن؟ وكيف يمكن وضع صيغة للتبادل المنتظم للمعلومات بين الآليات الأفريقية للإنذار المبكر والأمم المتحدة عموما ومجلس الأمن خصوصا؟ وكيف يمكن للأمم المتحدة أن تحفز وجود مثل هذا التعاون مع الهيئات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية؟
  • Il avance à pas réguliers vers l'adhésion à l'OMC selon des termes qui lui soient acceptables et il est prêt à accepter les obligations correspondant à son degré de développement économique et à ses spécificités structurelles, et à s'aligner ainsi sur les autres membres de l'OMC.
    وأضاف أن حكومته تمضي قدماً بثبات نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بشروط مقبولة لديها وأنها على استعداد لتحمل الالتزامات التي تتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية فيها ومع خصائصها الهيكلية، وبما يتفق مع الالتزامات التي تتحملها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
  • L'une des caractéristiques de l'évolution de la pyramide des âges est le fait que la population âgée de plus de 65 ans devrait augmenter de plus d'un quart dans toutes les régions entre 2007 et 2015 (voir tableau 3).
    وتتمثل إحدى خصائص تغير هيكل أعمار السكان في توقع زيادة السكان الذين تزيد أعمارهم على 65 عاما بأكثر من الربع في جميع المناطق في الفترة الواقعة بين 2007 و 2015 (انظر الجدول 3).